1. 婚姻は、両性の合意のみに基いて成立し、夫婦が同等の権利を有することを基本として、相互の協力により、維持されなければならない。
  2. 配偶者の選択、財産権、相続、住居の選定、離婚並びに婚姻及び家族に関するその他の事項に関しては、法律は、個人の尊厳と両性の本質的平等に立脚して、制定されなければならない。

英文 Edit

Article 24.1

Marriage shall be based only on the mutual consent of both sexes

and   it shall be maintained

through mutual cooperation

with the equal rights of husband and wife as a basis.

  • mutual consent   双方の合意
  • maintain   維持する

Article 24.2

With regard to choice of spouse, property rights, inheritance, choice of domicile, divorce and other matters pertaining to marriage and the family, laws shall be enacted from the standpoint of individual dignity and the essential equality of the sexes.

  • with regard to  ~に関しては
  • spouse   配偶者
  • property   所有物
  • inheritance   遺産遺伝
  • domicile  居住地
  • divorce   離婚
  • pertain   関係する  :enact  制定する
  • standpoint  観点
  •  :dignity  威厳、尊厳

:essential  本質